ريم الشامي

تسلط جائزة الشيخ زايد للكتاب الضوء على مبادرة الترجمة التي أطلقتها أخيراً، وذلك عبر ندوة ثقافية تحت عنوان «ترجمة الأدب العربي»، تنظمها الجائزة في مكتبة نيويورك العامة الأربعاء. وتهدف الندوة إلى دعم دور النشر في ترجمة الأعمال الفائزة بالجائزة للغات الإنجليزية والفرنسية والألمانية. تعقد الندوة بحضور مجموعة من المؤلفين والناشرين والمترجمين، ويلقي الكلمات الترحيبية في حفل الاستقبال كل من مدير معرض فرانكفورت الدولي للكتاب يورغن بوز، قنصل عام الدولة في نيويورك ماجد السويدي، المدير التنفيذي بالإنابة لقطاع دار الكتب في دائرة الثقافة والسياحة - أبوظبي عبدالله ماجد آل علي، والذي يقدم عرضاً توضيحياً عن جائزة الشيخ زايد للكتاب. ويشارك في الندوة كل من المحرر التنفيذي في دار بنجوين جون سيسليانو، والمترجم بنجوين كلاسيكس. وقالت مدير جائزة الشيخ زايد للكتاب موزة الشامسي، إن الجائزة تسعى إلى تعزيز مكانة الأدب العربي في الثقافات الأخرى، وذلك بفتح آفاق الحوار والتواصل في مختلف المؤسسات الثقافية والأكاديمية المرموقة، والتي تهتم بمعرفة آخر التوجهات الأدبية في العالم العربي.

أخبار ذات صلة

معرض دبي للطيران 2023 ينطلق الاثنين.. ماذا ننتظر؟
بريطانيا: حظر أدوات المائدة البلاستيكية ذات الاستخدام الواحد اعتباراً من أكتوبر